Monica Römischer, M. A.
Vertaalster en kunsthistorica



Over mij

»Een goede vertaler herkent men eraan dat hij twijfelt.« José Saramago

Monica Römischer

Mijn haartstocht voor talen loopt als een rode draad door mijn beroepsloopbaan. Na een eerste opleiding tot correspondente vreemde talen (Engels en Frans) en daaropvolgende beroepservaring , dreef me iets naar de grote wereld. Een lange reis bracht me naar Indië en liep tenslotte op een heroriëntering uit. Daarna studeerde ik Nederlandse en Romaanse filologie alsook kunstgeschiedenis in Kiel, Groningen (Nederland) en Granada (Spanje).

Meteen na het voltooien van mijn studie kon ik mijn uitgesproken onderzoekstalent in een wetenschappelijk project over taalcontacten in Latijns-Amerika verder uitdiepen. Ik werkte daarna jarenlang als projectleidster en vertaalster in een internationaal softwarebedrijf. Sinds 2010 ben ik zelfstandig vertaalster, docente Duits en Nederlands, en gids voor culturele reizigers, want beroepsmatige diversiteit is heel belangrijk voor mij en de contact met mensen uit andere cultuurkringen is altijd een verrijkende ervaring.

Ik ben lid van de Duitse beroepsorganisatie van tolken en vertalers Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ).

Nadere informatie over mijn curriculum vitae op LinkedIn